港譯《血滴姬》。 「小孩子可以是可怕的怪物。」當一群業餘罪犯綁架了一名勢力強大的黑幫老大的 12 歲芭蕾舞者女兒,他們只要在一棟與世隔絕的豪宅裡看守這個小女孩一個晚上,就能得到五十萬美元的贖金。但是這些綁匪在這棟豪宅中卻一個接一個地突然消失不見,後來他們才驚恐地發現,原來他們和一個不是一般小女孩的肉票困在這棟豪宅裡面。
									Joey: We want to talk. Abigail: Please, please let me out. I'm scared. Joey: Cut the shit. You're really good at pretending to be a little girl! Abigail: Thank you. Abigail: I've had a few centuries of experience. Joey: Tell us how to get out of here and we'll let you go. Abigail: No. Sammy: Hey, what's gonna happen to me? Am I gonna turn into a vampire? Abigail: Maybe. Sammy: Oh, my God! She said "maybe"! Peter: It's okay. Frank: Listen, little lady, or ma'am, whatever. We're very sorry, okay? We didn't know who you were. We thought you were a regular 12 year old girl. Abigail: You were gonna beat and torture me when you thought I was just a regular 12 year old girl. Frank: Yeah, well... like I say, we're very sorry. We would never have taken you if we knew who your father was Abigail: You did work for him, didn't you? Abigail: Haven't you wondered why I brought you here? Peter: You brought us here? Abigail: Jesus Christ. There was never any money. I planned all of this. Lambert works for me. Sammy: What are you talking about? Abigail: Don't you know, Jessie? Sammy: What did you just call me? Abigail: Jessica Hurney. You started your career siphoning money from your affluent parents' bank accounts. Hedge funds came next, then private offshore accounts, and eventually much bigger fish. One in particular. Sammy: I can give it back. Abigail: Terrence Lacroix. Muscle for the Montreal Broussard family. Did it bore you snapping necks for pay? Enduring endless times from your colleagues about your stunted intellect? Is that why you stole from your whole crew who just happened to be a tiny subsidiary of our whole empire? How long did the money last, you weak, disloyal inebriate? Abigail: Former detective Adam Barrett. You thought you could infiltrate our New York arm under deep cover. But you liked the life a little too much, didn't you? The power you had when you were free of rules and regulations. It became an addiction. How empty did you feel when you finally arrested our three lieutenants you'd worked so hard to get close to? And how empty did you feel after I ripped up their bodies in the hotel penthouse because of you? You changed your name, you left town, and you never saw your family again. But it wasn't for their safety, was it, Detective Barrett? Abigail: Finally, we have the tragic Ana Lucia Cruz. Former army medic drummed out of service for shooting up Uncle Sam's morphine. Joey: I was injured in the field. Abigail: You tried to take care of your son, before abandoning him to his fuckup of a father. Joey: Shut up. Abigail: You became an underground doctor for some very shady people. But one day, you were just too high to do your job, and instead of removing a bullet, you nicked an artery, and someone very important to my father's business bled out. But you and Detective Barrett have something in common: you never went back for your son. Joey: Shut the fuck up! And what do you tell yourself, huh? That you want to be your daddy's little errand girl? No, he did lose interest in you. That wasn't a lie. How many of your father's enemies you're gonna have to kill until he loves you again? Frank: If this is about revenge, why didn't you just kill us? Why'd you bring us here? Joey: Because it isn't. This is just a game to her. Frank: Bullshit. She was screaming at the house and Dad triggered the alarm. Joey: That wasn't even her father. That wasn't Lazar. And for what, because you're fucking bored? For your fucking entertainment? Abigail: What can I say? I like playing with my food. You're the same as all the other meat sacks I've brought here over the years. Nothing different about any of you. Nothing special. Just something to help me pass the time. Joey: Quick question: who's inside a cage right now?
顯示全部噬血芭蕾的電影金句