港譯《叛諜裁判》。 驍勇善戰的前黑色行動突擊隊員麥可(丹素華盛頓)一心回歸平凡生活,不惜自製死亡假象,打算從此在波士頓隱姓埋名渡餘生。然而其鋤強扶弱的本性並未因此改變,某次為了拯救少女泰莉(嘉兒莫蕊茲),讓麥可惹上極度兇殘的俄國黑幫。在對付黑幫的過程中,麥可 心中的正義感被徹底點燃,且一發不可收拾,他決定要挺身而出,以暴制暴,為社會上所有無辜受害者伸張法律無法保障的正義!
Robert McCall: I know you got an escape plan. Where do you keep it? Masters: Yeah? What's your fuckin' escape plan, huh? Robert McCall: It's not about me, Frank. It's about you right now. Where do you keep it? Masters: You know what? Fuck you, you motherfucker. You have fucked me so fucking bad! You did this, you motherfucker! Robert McCall: Do you hear yourself? You did it to this badge, Frank. You disrespected this badge. You understand me? Masters: Fuck you, you motherfucker. I got nothing, all right? I got fuckin' nothing. You hear me? I got fuckin' nothing because of you! You think they're not coming for you? You think you're not fuckin' next? I am a fucking dead man! Robert McCall: Well, do something about it, Frank. Masters: You don't know who the fuck these people are! I'm a fucking dead man. I won't last a fucking week. Robert McCall: Then do the right thing. Masters: Motherfu... Robert McCall: Do the right thing, Frank. Police officer for 20 years, I know you didn't get this far and not have an out. Where do you keep it? Masters: I was a fucking good cop. I was. Robert McCall: I understand. Do the right thing. Do it for the good cops, Frank. Where do you keep it?
顯示全部私刑教育的電影金句